Wenn man als juristische Übersetzer arbeitet dann bekommt man typischerweise für die Übersetzung folgende Übersetzungen: Vertrag Übersetzung, Übersetzung von allgemeine Geschäftsbedingungen, Übersetzung von gerichtliche Vorladung,… Was ist aber bei allen juristischen Dokumenten gleich – man muss diese Übersetzungen sehr genau und sorgfältig machen, weil schon kleine Fehler grosse Konsequenzen für die Kunden haben können.